Brûle-parfum (xianglu 香爐)

Anonyme

Entre 1600 et 1644
Bronze, Fonte à la cire perdue, Incrustation
Objet symbolique, Brûle-parfum
Legs : Cernuschi, Henri
M.C. 171

内容:底部银饰铭文:大明成华年万家造,即于成华年间由万家制作。
该炉制作工艺特殊,炉足内部为空心,与宋朝青铜器较为相似。器身色泽独特,呈橙红色。铜制炉柄也为红色,同时铜绿与器身通体的红色相交融。炉身镀有橙色,在当时较为少见。炉身上的文字为兰扎文,是一种由梵文演变而来的藏文,内容为印度佛的六字真言,即唵嘛呢叭咪吽,炉身还绘有“杂保“,意为珍贵之物。炉身上的叶饰、藏文、”杂保“这些具有象形意的符号,都在香炉上通过成华年间的风格得以呈现。炉肚凸起,使人想起15世纪的壶器。然而,明代景泰蓝器皿以及陶瓷制品却未采用这样的造型。但在明朝绘画中,仍能发现发现壶肚外凸,略微扁平的壶器。因此,较难判断该香炉是属于成华时期,抑或只是近代工艺对古代壶器的一种仿制。

Reference(s) : Gilles Béguin (dir.), Art de l’Asie au Musée Cernuschi, Paris Musées / Findakly, 2000, p. 146-147
Michel Maucuer, Bronzes de la Chine impériale des Song au Qing, Paris Musées, 2013, p. 126
Zoom
1/1