Porte-miroir (jingjia 鏡架) en forme de rhinocéros

Anonyme

Bronze, Fonte à la cire perdue, Dorure
Objet de toilette, Miroir, Statuette
Legs : Cernuschi, Henri

M.C. 947

内容:该镜架饰有犀牛圆雕,其背驮着一轮弯月。中国古代不少器皿造型都喜爱模仿动物的形态。在这尊器皿中,犀牛伏于一座小岛或是沙堆,抬头仰望着弯月。在12世纪至15世纪,此类器皿常被用于装饰镜子,呈现的场景大部分都是牛回首望月。在该藏品中,新月之下还饰有流云纹饰。在使用时,镜子被嵌在弯月之上,与弯月一同构成一轮满月。在一个洪武时期(1328-1398)的墓葬中,也出土了有着同样装饰的宋镜。
英国国立维多利亚与艾伯特博物馆也藏有一件极为相似的藏品,国际陶瓷专家柯玫瑰女士曾将这件藏品用作其一本著作的封面。学术界一般认为几乎所有的镜架都出自元朝。该件藏品犀牛眼较为扁平,眼皮略厚,很容易让人想到南京博物馆中明朝墓葬品的风格;然而,细看就会发现,犀牛眼周围还雕刻得有眼睫毛,这种制作动物器皿的手法则出自15世纪下半叶。同时,从16世纪开始,器皿上的犀牛多被麒麟的形象所取代,这一点从另一件镜架器皿上也得到了证实。

Reference(s) : Nanjingshi bowuguan 南京市博物馆 [明中山王徐达家族墓] dans Wenwu 文物 , 1993, n°2, ill.27, p.68 : cimetière de la famille Wang Xuda, époque Ming.
Kerr, Rose, Later Chinese Bronzes, Londres : Bamboo Publishing – Victoria and Albert Museum, Far Eastern Series, 1990.