Solitaire sous les pins contemplant les vagues

Zhang, Yin 张崟

En 1820
Papier, Encre, Couleurs - Pigments
Peinture
H. 142.5 x l. 80.6 cm
En haut à gauche, poème de Huang Fuzeng 皇甫曾, signature de l'artiste suivie de deux sceaux; 夕菴張崟; 張崟之印; 寶巌氏
M.C. 2008-17
Don manuel, Société des Amis du musée Cernuschi

内容:
题词:
漾漾带山光,
澄澄倒林影。
那知石上喧,
却忆山中静。

张崟出生于江苏镇江的商人家庭,其父与其叔都对艺术创作进行过赞助。在其父交往的名流之中,书法家王文治与画家潘恭寿(1741-1794)对张崟影响深远。在张崟的青年时期,潘恭寿经常向张崟谈起文征明的绘画,因此其一直十分推崇文征明的作品。张崟五十岁时,靖江涨水导致洪水泛滥,冲毁了其住所。张崟不得不在市镇重新安家,并以卖画为生。其晚年贫病交加,创作了许多作品。在其大尺寸的画作中,张崟宗法北宋风景画大师,模仿他们的绘画风格。张崟绘画笔法细腻,色调丰富,为镇江画派之首。
张崟在其晚年创作了这幅松下独立观潮图。虽然张崟受北宋风景画影响较大,但在这幅作品中,其刻画石块的着墨技法却并非宋朝的传统风格。松树的荆棘呈扇形,其荆棘的密度的细微差别,体现了不同松树在画中的前后位置的不同,这是张崟典型的创作风格。该画布局风格与其19世纪20年代初期创作的画作十分相近,例如秋日观瀑图,现存于上海博物馆。该藏品的作品独特之处在于,张崟用堆积的潮水替代了绘画中层峦叠嶂的山峰形象。
观瀑是当时绘画中经常出现的主题,而对这一主题张崟则有着自己独特的理解。该画的题词为唐朝诗人皇甫曾(721?-785?)的《山下泉》,该诗描绘了山泉流动的场景。皇甫曾在诗中将山间怒涛的猛烈与巍峨深山的泰然进行了对比。张崟省去了原诗《山下泉》的题目,很有可能是画家更想呈现的是江河奔流之景,而非山间之景。张崟在其作品中经常提及镇江的著名风景,因此这幅画作很可能是张崟见到长江两岸的景色有感而发,而创作了这幅绘画。

Reference(s) : Eric Lefebvre, Six siècles de peinture chinoise, œuvres restaurées du Musée Cernuschi, Paris Musées, 2008, p. 96-97
LPDP_39389-3
Zoom
1/3
LPDP_39389-2
Zoom
2/3
LPDP_39389-1
Zoom
3/3