Deux femmes Miao (La Mère et la Fille)

Pang, Xunqin 庞薰琹, né en 1906 à Chine, décédé en 1985 à Chine

Vers 1940
Papier, Encre, Couleurs - Pigments
Peinture
Signé "Xunqin Pang"
Don manuel : Guo, Youshou 郭有守, Docteur
M.C. 8676

款识:庞薰琹
1938年年末,庞薰琹被任命为中央研究院和中国国家博物馆研究员。此时正值南京被日占领时期,故中央研究院与国家博物馆皆暂时迁至云南。庞薰琹被派至云南昆明附近的贵州地区,搜集和记录苗族民间艺术家的服饰。庞薰琹拜访了多个苗族部落,深深被其民族服饰上的图案所吸引,并在1941年至1946年期间,以宣纸和缎子创作了一系列的水墨画,描绘了身着传统服饰的苗族人。   
赛努奇博物馆从1946年开始收藏这幅《苗族母女图》,由郭有守捐赠。1946至1928年间,郭有守任联合国教科文组织第一任教育处处长,并在巴黎办公。早在上世纪40年代早期,郭有守时任四川省教育部部长,他赞助在成都开展了多场画展和一系列的艺术活动。郭有守因此结识了许多艺术家,其中便包括庞薰琹,很有可能其在联合国任职之前便从庞薰琹处得到了这幅作品。
苏立文(Michael Sullivan)曾提及过:“这幅作品虽以中国传统绘画技法创作,却有着自己的独到之处[……],尤其是画中对对苗族传统服饰进行了细致入微的描绘,在其中能看到布拉克和莱热绘画的影子。而画中呈现的诗意与情感,同时代的中国画家实在难望其项背。”
图中的苗族母女身着民族服装,拿着绣有花饰的天鹅绒织物,使得这幅田园风光带有一丝异国情趣。苗族母女代表着庞薰琹心中理想的女性形象:优雅从容,天真烂漫,完全未受世俗的浸染。庞薰琹在1943年曾提及:“我的这幅作品并不是写实的,人物的形象也未必与人种志学中记载的相符,因为我想通过绘画表达的正是我自己心中的对女性的想象。”通过这些绘画作品,庞薰琹更多地是表达了一种对过去传统文化的怀念和观照,他走进苗族人民的生活,观察他们的民族节日和日常作息,并用一种当代的视角对这种生活进行审视和重新表达。

Reference(s) : Pang Tao (dir.), Pang Xunqin wenxuan : lun yishu, sheji, meiyu, Jiangsu : Education Publishing House, 2007
Sullivan, Michael, “En souvenir de Pang Xunqin” in Pang Xunqi huaji, Pékin : Renmin meishu chubanshe, 1997
LPDP_38780-17
Zoom
1/1